تبلیغات
دوست داران زبان فرانسه

    دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی

    دانلود مجموعه هایی از 10 آهنگ فرانسوی

    با ترجمه فارسی و متن آهنگ

    دانلود آهنگ فرانسوی

    دانلود آهنگ فرانسوی

    دانلود آهنگ فرانسوی زیبا و شنیدنی از سلن دیون، دالیدا، جو دسین و دیگر خواننده های معروف. بدون شک گوش کردن به آهنگ فرانسوی یکی از راه های تقویت زبان فرانسه است و بسیاری گوش کردن به آهنگهای زیبای فرانسوی را یکی از دلایل پیشرفت خود در یادگیری زبان فرانسه معرفی می کنند. آهنگ ها بدلیل در برداشتن لغات و اصطلاحات روزمره، راه بسیار مناسبی برای تقویت واژگان و لغات می باشند.این لغات و اصطلاحات عموما محاوره ای هستند که این ویژگی نیز باعث اهمیت داشتن دانلود آهنگ فرانسوی در یادگیری زبان فرانسه می شود.

    دانلود آهنگ فرانسوی با ترجمه فارسی

    نکته دیگری که حایز اهمیت است این است که با گوش فرا دادن به آهنگ ها علاوه بر یادگیری لغات و اصطلاحات بسیار، نحوه تلفظ آنها را نیز می توان آموخت. بنابراین گوش کردن به آهنگ فرانسوی می تواند تمرینی برای تلفظ لغات و اصطلاحات فرانسوی بصورت صحیح باشد. ریتمیک و آهنگین بودن موسیقی باعث می شود که اصطلاحات و لغات بسیار آسان و سریعتر بخاطر سپرده شوند و همچنین دیرتر از یاد بروند. انتخاب آهنگ وموسیقی نیز بسیار مهم است. برای زبان آموزان، بخصوص در سطح های مبتدی، آهنگ هایی مناسب هستند که لغات و اصطلاحات دشواری نداشته باشند و سرعت آنها نیز بسیار بالا نباشد. در اختیار داشتن آهنگ های فرانسوی با متن نیز بسیار می تواند به فرآیند یادگیری کمک کند.

    به همین منظور سایت دوست داران زبان فرانسه قصد دارد مجموعه های 10 تایی از آهنگ های زیبای فرانسوی را گلچین کرده و آنها را با متن آهنگ و ترجمه فارسی را در اختیار علاقه مندان به زبان فرانسه و دانلود آهنگ فرانسوی قرار دهد. این آهنگ ها از آهنگ های معروف فرانسوی انتخاب میشوند و سعی داریم که از نظر سختی، سطح آنها آسان و متوسط باشد. امیدواریم علاقه مندان از این آهنگ ها لذت ببرند.

     

    کار کردن و زندگی کردن در فرانسه


    بسیاری از افرادی که زبان فرانسه می خوانند دوست دارند که زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را تجربه کنند. خیلی ها این رویا را در سر دارند اما همه آنها به این رویا دست نمی یابند. چه چیزی زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را اینقدر سخت می کند؟

    اول از هر چیزی مسئولان کشور فرانسه هم مثل سایر کشور ها نگران مهاجرت بیش از اندازه به این کشور هستند. مردم بسیاری از کشور های فقیرتر چه قانونی و چه غیر قانونی به فرانسه می آیند تا شغلی پیدا کنند. از آنجایی که نرخ بیکاری در فرانسه بالاست، دولت مایل نیست که مشاغل موجود را به مهاجرین بدهد، آنها می خواهند این مشاغل به شهروندان فرانسوی برسد.اضافه بر این مسئولان نگران تاثیر منفی ارائه خدمات اجتماعی به مهاجران در بین شهروندان فرانسوی هستند- پول بسیاری صرف خدمات اجتماعی می شود و دولت می خواهد که فقط شهروندان فرانسوی از آن بهره ببرند. مطلب آخر اینکه، فرانسه به کاغذ بازی اداری یا همان بوروکراسی مشهور شده است که این امر می تواند همه چیز از خریدن ماشین گرفته تا اجاره یک آپارتمان را به یک کابوس تبدیل کند.حالا به علم به این مشکلات، ببینیم چطور می شود زندگی کردن و کار کردن در فرانسه را تجربه کرد.


    سفر به فرانسه

    شهروندان اکثر کشور ها می توانند به فرانسه سفر کنند، پس از ورود به فرانسه همه مسافران یک ویزای توریست " tourist visa" دریافت می کنند که بواسطه آن می توانند تا 90 روز در فرانسه بمانند ولی نمی توانند کار کنند یا از خدمات اجتماعی استفاده کنند. وقتی این 90 روز به اتمام رسید مسافران می توانند به یک کشور خارج از اتحادیه اروپا سفر کنند و پاسپورتشان را مهر کنند و دوباره با یک ویزای توریست جدید به فرانسه برگردند. تا چند بار می شود این کار را انجام داد اما وجهه قانون ندارد.کسی که بخواهد برای مدت طولانی تر در فرانسه بماند، البته بدون اینکه کار کند یا به مدرسه برود، باید درخواست ویزای اقامت طولانی " visa de long séjour" بکند. دریافت این ویزا نیازمند داشتن ضمانت مالی، بیمه درمانی و تاییدیه پلیس می باشد.


    کار کردن در فرانسه

    شهروندان اتحادیه اروپا می توانند بطور قانونی در فرانسه کار کنند. کسانی که خارج از اتحادیه اروپا هستند باید موارد زیر را به ترتیب انجام دهند:  
       
      •  
    • پیدا کردن شغل
    • گرفتن مجوز کار
    • گرفتن ویزای اقامت طولانی
    • رفتن به فرانسه

    درخواست کارت اقامت
    برای کسانی که خارج از اتحادیه اروپا باشند زندگی کردن و کار کردن در فرانسه بسیار سخت است، فقط به این خاطر که در فرانسه نرخ بیکاری بالا است و مادامی که یک شهروند فرانسوی شرایط داشتن یک شغل را داشته باشد آن را به یک مهاجر نمی دهند. عضویت فرانسه در اتحادیه اروپا این موضوع را کمی سخت تر هم می کند: فرانسه اولویت استخدام را ابتدا به شهروندان خودش، سپس به شهروندان اتحادیه اروپا و در نهایت به شهروندان دیگر کشور های جهان می دهد. کسی که شهروند کشوری عضو اتحادیه اروپا نیست برای زندگی کردن و کار کردن در فرانسه باید ثابت کند که از هر شهروند دیگری در اتحادیه اروپا لایق تر است. به همین خاطر مهاجرانی که در فرانسه کار می کنند معمولا در رشته های تخصصی مشغول هستند، چرا که شاید به تعداد کافی اروپایی لایق این رشته ها وجود نداشته باشد.


    مجوز کار

    گرفتن مجوز کار نیز سخت است. از نظر تئوری اگر یک شرکت فرانسوی شما را استخدام کند خودش می تواندکارهای لازم برای مجوز کار شما را انجام می دهد. اما در واقعیت هیچ شرکتی مشتاق به انجام این کار نیست، و همه شرکت ها برای اینکه شما را استخدام کنند خودشان از شما مجوز کار می خواهند. اما از آنجایی که داشتن کار لازمه گرفتن مجوز کار است این موضوع عملا غیر ممکن است.بنابراین فقط دو راه برای گرفتن مجوز کار وجود دارد: 1) ثابت کنید که از هر کس دیگری در اروپا لایق تر هستید 2) استخدام یک شرکت بین المللی شوید که در فرانسه شعبه داشته باشد و سپس به فرانسه منتقل شوید، چراکه حمایت انها می تواند به شما کمک کند مجوز کار بگیرید. بیاد داشته باشید که این شرکت ها نیز باید ثابت کنند که هیچ شخص فرانسوی نمی تواند مثل شما آن شغل را انجام دهد.بجز دو مسیر بالا فقط دو راه دیگر برای دریافت مجوز زندگی و کار در فرانسه وجود دارد.  

    1.  ویزای دانش آموزی: اگر در مدرسه ای در فرانسه قبول شوید و شرایط مالی را فراهم کنید (یک ضمانت ماهیانه در حدود 600 دلار) مدرسه به شما در گرفتن ویزای دانش آموزی کمک می کند. ویزاهای دانش آموزی علاوه برای اینکه این اجازه را به شما می دهند تا به مدت تحصیلاتتان در فرانسه اقامت کنید، به شما این اجازه را می دهند تا درخواست مجوز کار موقت کنید تا این امکان را داشته باشید برای ساعات محدودی در هفته کار کنید.

    2. ازدواج با یک شهروند فرانسوی: ازدواج تا اندازه ای تلاش شما برای دریافت اقامت را تسهیل می کند، اما کماکان شما نیازمند یک کارت اقامت هستید و باید مدارک بسیاری فراهم کنید. به عبارت دیگر صرف ازدواج با یک فرانسوی شما را شهروند فرانسه نمی کند.




    معرفی کردن در زبان فرانسه



    متداول ترین کلمه برای سلام کردن در زبان فرانسه Bonjour است که می توان آن را با اطمینان در تمام شرایط (رسمی و غیر رسمی) استفاده کرد. 
    کلمه Salut برای سلام کردن خودمانی استفاده می شود و معمولا در دیدار خانواده و آشنایان از این کلمه استفاده می شود. 

    برای معرفی کردن خودتان می توانید از Je m’appelle Benjamin استفاده کنید که مانند کلمه Bonjour می توان آن را در تمام شرایط با اطمینان خاطر استفاده کرد. 

    معمولا بعد از اینکه کسی خودش را معرفی کرد شما می توانید از Moi c’est Marie برای معرفی خودتان استفاده کنیده که معمولی ترین روش برای معرفی پس از معرفی دیگران است. 

    برای ابراز خوشبختی از دیدار کسی می توانید از Enchanté استفاده کنید یعنی از دیدار شما خوشبختم. از آنجایی که در زبان فرانسه تفاوت در جنسیت برای صفت ها وجود دارد، اگر یک خانم بخواهد از این اصطلاح استفاده کند باید در پایان کلمه e اضافه کرد البته در تلفظ تغییری ایجاد نمی شود. 


    .Bonjour, je m’appelle Benjamin
    .Salut ! Moi c’est Marie. Enchantée



    اصطلاحات فرانسوی نه تنها جذاب بلکه بسیار کاربردی نیز هستند زیرا آنچه بیشتر کمک می کند شما مانند یک فرانسوی زبان صحبت کنید اصطلاحات فرانسوی هستند نه دستور زبان. در این مطلب 10 اصطلاح فرانسوی با رنگ ها را به شما معرفی می کنیم.

    اصطلاحات فرانسوی رنگ ها


    Voir la vie en rose

    از نظر تحت الفظی این اصطلاح یعنی دنیا را به رنگ صورتی دیدن و از نظر اصطلاحی یعنی نگاه مثبت به زندگی داشتن و نیمه پر لیوان را دیدن. درست مثل اینکه یک عینک صورتی بر چشم داشته باشیم و دنیا را به رنگ زیبای صورتی ببینیم 

    J’adore ma copine, quand je suis avec elle, je vois la vie en rose.

    (من عاشق دوستم هستم، چون هر وقت که با او هستم دنیا را زیباتر می بینم)


    Ne pas être rose

    صورتی یک رنگ رویایی است و نمایانگر آرامش و صلح است. این اصطلاح از نظر تحت الفظی یعنی به رنگ صورتی نبودن و معنای اصطلاحی آن یعنی وقتی که همه چیز آنطور که به نظر می رسد عالی نباشد

    Contrairement aux apparences, tout n’est pas rose ici

    (بر خلاف تصور اینجا همه چیز عالی نیست)


    Avoir une peur bleue

    این اصطلاح از نظر تحت الفظی یعنی یک ترس آبی داشتن. ولی معنی آن یعنی ترسیدن در حد مرگ

    Ma soeur a une peur bleue des araignées.

    (خواهر من در حد مرگ از عنکبوت می ترسد)


    Broyer du noir

    از نظر تحت الفظی یعنی مشکی را شکستن و معنی واقعی آن یعنی افسرده بودن و نگاه منفی به زندگی داشتن

    Depuis la mort de son père, il broie du noir

    (بعد از مرگ پدرش او افسرده شد و دنیا برایش تیره شده است)


    Être vert de jalousie

    این اصطلاح از نظر لغوی یعنی از حسادت سبز شدن و یعنی بسیار حسودی کردن

    Quand il a vu la femme de ses rêves avec un autre homme, il est devenu vert de jalousie.

    (وقتی او زن رویاهایش را با یک مرد دیگه دید خیلی حسودی کرد)


    Être noir de monde

    از نظر لغوی یعنی از مردم سیاه بودن و از نظر عامیانه به جایی گفته می شود که بسیار شلوغ است

    Le 14 juillet, l’Avenue des Champs-Élysées est souvent noire de monde

    (در 14 ژانویه خیابان شانزه لیزه معمولا بسیار شلوغ است)


    Avoir la main verte

    از نظر تحت الفظی یعنی دست سبز داشتن و معنی اصطلاحی آن یعنی استعداد و توانایی داشتن در کاشتن گل و گیاه

    Tu as vraiment la main verte, tu devrais devenir jardinier.

    (تو واقعا استعداد خوبی در کاشتن گیاه داری، تو باید باغبون بشی)


    Être dans le rouge

    از نظر لغوی یعنی در رنگ قرمز بودن و معنی آن یعنی مشکلات مالی داشتن

    De nombreuses entreprises sont dans le rouge à cause de la crise financière.

    (بسیاری از شرکت ها بدلیل بحران اقتصادی مشکلات مالی دارند)


    Travailler au noir

    ترجمه تحت الفظی این اصطلاح یعنی کار کردن در رنگ مشکی و معنی واقعی آن یعنی غیر قانونی کار کردن و اظهارنامه مالیتی پر نکردن

    Ma femme de ménage n’est pas déclarée, elle travaille au noir.

    (خدمتکار من اظهارنامه ندارد و غیر قانونی کار می کند)


    Rire jaune

    از نظر لغوی یعنی خندیدن به رنگ زرد و معنی واقعی آن یعنی وقتی کسی جک بی مزه ای تعریف کند و شما برای اینکه طرف ناراحت نشود بخندین که به این نوع خنده، خنده زرد گفته می شود.

    Il a rit jaune pour ne pas vexer son interlocuteur.

    (او برای این که به مخاطبش ناراحت نشود الکی خندید)


    امروز سلام به زبان فرانسه و احوال پرسی رسمی و غیر رسمی در زبان فرانسه را آموزش خواهیم داد. بعلاوه تفاوت سلام به زبان فرانسه و سلام به زبان های دیگر را خوهید آموخت و در نهایت بایدها و نبایدهای سلام کردن در زبان فرانسه را نیز یاد خواهید گرفت.

    سلام به زبان فرانسه

    آنچه باید در مورد سلام به زبان فرانسه بدانید:

    سلام به زبان فرانسه به گرمی سلام کردن در جاهای نیست.

     اولین چیزی که در فرانسه نظر شما را به خود جلب خواهد کرد این است که مرد فرانسه نسبت به مردم کشورهای دیگر کمتر لبخند می زنند. البته این به این معنا نیست که آنها شما را دوست ندارند، بلکه آنها کلا اینگونه هستند. در حقیقیت بسیاری از فرانسوی ها زیاد لبخند زدن را تصنعی و نه برخواسته از دل می دانند.

    اندازه احترام بسیار مهم است.

    نکته دوم که باید به آن توجه کرد این است که زبان فرانسه بیشتر از زبان انگلیسی رسمی است. بنابراین مهم است که به اندازه ای که درست است در صحبت کردن احترام را رعایت کنید تا به کسی توهین نکرده باشید. البته به عنوان یک توریست در فرانسه نباید از این موضوع بترسید چرا که فرانسوی ها انتظار این گونه اشتباهات از سوی توریست ها را دارند. همه ی زبان آموزان اشتباه دارند و اشتباه کردن بخشی از یاد گرفتن است.

    سلام نکردن با مغازه دار وقتی وارد مغازه می شود بی احترامی است.

    همیشه وقتی وارد مغازه می شوید به فروشنده سلام کنید. انجام ندادن این کار بی احترامی به حساب می آید. اگر فروشنده با تلفن صحبت می کند با حالت چهره و سر تکان دادن این کار را انجام بدهید. بعنوان یک مبتدی هرگز از سلام کردن نترسید. شاید لهجه ی شما کاملا فرانسوی نباشد اما تلاش شما برای فرانسه صحبت کردن تحسین برانگیز خواهد بود.


    بایدها و نبایدهای سلام به زبان فرانسه

    اگر جواب مخاطب برایتان مهم نیست نپرسید "حالت چطوره؟"

    در کشورهایی مثل آمریکا مرسوم است که بگوییم " حالت چطوره؟" حتی بدون اینکه انتظار پاسخ داشته باشیم. اما در فرانسه اینطور نیست. فرانسوی ها وقتی می پرسند "حالت چطوره؟" انتظار پاسخ دارند. بنابراین وقتی جواب این سوال برایتان مهم نیست آن را نپرسید.

    ببوسید ولی بغل نکنید.

    در فرانسه برای احوال پرسی 3 راه وجود دارد:

    ·         دست دادن

    ·         بوسیدن

    ·         سلام کردن

    بغل کردن فقط مخصوص دوستان نزدیک و خانواده است. اگر بوسیدن بنظرتان جالب نیست بدانید که به همان اندازه بغل کردن برای فرانسوی های زننده است. در فرانسه فقط معشوق خود، دوستان نزدیک و خانواده را بغل می کنند. اگر دوست ندارید ببوسید و نمی دانید چکار کنید فقط دست بدهید. شاید مخاطب شما کمی متعجب شود ولی مشکلی بوجود نخواهد آمد.

    چه موقع باید ببوسیم؟

    فرانسوی ها برای بوسیدن در هنگام سلام کردن معروف هستند، اما بوسیدن همیشه مناسب ترین راه نیست. کسانی را می توانید ببوسید که دوست یا اعضای خانواده شما هستند. همچنین کسانی را که نمیشناسید ولی خودشان شما را دعوت به بوسیدن می کنند را هم می توانید ببوسید. آنها معمولا می پرسند: “on se fait la bise ?” یعنی "یکدیگر را ببوسیم؟" یا اینکه خودشان بوسیدن را آغاز می کنند.

    متداول است که کسانی را که نمی شناسید در مواقع غیر رسمی ببوسید. مثلا وقتی دوستان دوست خود را می بینید یا برای شام به خانه ی کسی دعوت شده اید معمولا همه ی مهمان ها را می بوسید. اگر از بوسیدن خوشتان نمی آید هنگام سلام کردن دست خود را دراز کنید، آنها متوجه می شوند که شما ترجیح می دهید دست بدهید تا اینکه ببوسید.

    معمولا مردها وقتی رابطه ی صمیمی با هم داشته باشند یکدیگر را می بوسند. اما مردها و زن ها حتی اگر رابطه ی صمیمی نداشته باشند نیز یکدیگر را می بوسند. و زن ها نیز یکدیگر را در هر شرایط می بوسند. تعداد بوسه ها منطقه تا منطقه فرق می کند، اما معمولا دو مرتبه بوسیدن متداول تر است.



    سلام کردن رسمی

    این نمونه سلام کردن ها را می توان کاملا مطمئن با هر کسی و در هر شرایطی استفاده کرد. البته این بدان معنا نیست که همیشه از آنها باید استفاده کرد. اما موقعی که نمی دانید باید از سلام کردن رسمی یا غیر رسمی استفاده کنید، حالت رسمی انتخاب مطمئن تری است.

    Bonjour (روز بخیر)      

    Bonsoir     (عصر بخیر)      

    (به امید دیدار)   Au revoir

    سلام کردن غیر رسمی

    زمانی که بچه ها، دوستان و خانواده هستید این نوع سلام کردن بهتر است.

    Salut(سلام)              

     (به امید دیدار)       A bientôt

     (تا فردا -  فردا می بینمت)      A demain


تعداد کل صفحات: 16