تبلیغات
دوست داران زبان فرانسه - دانلود آهنگ فرانسوی با متن و ترجمه Joe dassin - L'eté indien

    دانلود آهنگ فرانسوی با متن و ترجمه


    نام  آهنگ : L'eté indien

    نام خواننده : Joe dassin

    نام آلبوم : [Album D'Or [1975

    دانلود آهنگ فرانسوی



    Tu sais, je n'ai jamais été aussi heureux que ce matin-là

    Nous marchions sur une plage un peu comme celle-ci

    C'était l'automne, un automne où il faisait beau

    Une saison qui n'existe que dans le Nord de l'Amérique

    Là-bas on l'appelle l'été indien

    Mais c'était tout simplement le nôtre

    Avec ta robe longue tu ressemblais à une aquarelle de Marie Laurencin

    Et je me souviens, je me souviens très bien de ce que je t'ai dit ce matin-là

    Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

    On ira où tu voudras, quand tu voudras

    Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort

    Toute la vie sera pareille à ce matin

    Aux couleurs de l'été indien

    Aujourd'hui je suis très loin de ce matin d'automne

    Mais c'est comme si j'y étais

    Je pense à toi

    Où est tu ?

    Que fais-tu ?

    Est-ce que j'existe encore pour toi ?

    Je regarde cette vague qui n'atteindra jamais la dune

    Tu vois, comme elle je me couche sur le sable et je me souviens

    Je me souviens des marées hautes du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer

    Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

    On ira où tu voudras, quand tu voudras

    Et l'on s'aimera encore, lorsque l'amour sera mort

    Toute la vie sera pareille à ce matin

    Aux couleurs de l'été indien

    ترجمه :

    تو میدانی، من هیچ وقت مثل صبح آنروز خوشحال نبودم.بر روی یك پلا‍‍ژ پیاده روی می كردیم انگار كه پاییز بود، پاییزی(فصلی)كه هوا خوب بود.فصلی كه مانند آن جز در شمال آمریكا یافت نمیشود، آنجا انرا تابستان هندی مینامند.آن پاییز مال ما بود، با دامن بلندت به مانند یك اثرآبرنگ( ازمری لورانسن) بودی.

    برای دیدن ترجمه كامل به ادامه مطلب مراجعه كنید.

    ومن به یاد می آورم،بسیار خوب به یاد می آورم آنچه را كه آنروز صبح به تو گفتم.یك سال پیش، یك قرن پیش، مدت ها پیش...

    به جایی میرویم كه تو بخواهی، هر زمان كه تو بخواهی

    یكدیگرا دوست خواهیم داشت، چراكه عشق خواهد مرد

    تمام زندگی به مانند آن صبح خواهد بود،به مانند رنگ های صبح هندی

    امروزاز آن صبح پاییزی خیلی فاصله دارم

    اما، انگار كه آنجا بودم

    من به تو فكر میكنم

    كجا هستی؟

    چكار میكنی؟

    آیا من هنوز به خاطر تو وجود دارم؟

    من این موج را میبینم كه به تپه نمیرسد

    تو میبینی، مانند موجی  برروی شن به پایین میلغزم

    من به بیاد می آورم تشعشعات بلند خورشید و خوشبختی را كه از روی دریا عبور میكردند.

    مدت ها پیش، یك قرن پیش، سالها پیش...

    به جایی میرویم كه تو بخواهی، هر زمان كه تو بخواهی

    یكدیگرا دوست خواهیم داشت، چراكه عشق خواهد مرد

    تمام زندگی به مانند آن صبح خواهد بود،به مانند رنگ های صبح هندی